Professor Bourbaki, Champsaur, 2012. |
Fantastic Nobody, About John, 2013.
Questions originales // Version de Proust // Confessions // Marcel Proust par lui-même
Your favourite virtue. // Ma vertu préférée. // Toutes celles qui ne sont pas particulières à une secte, les
universelles. // Le besoin d'être aimé et, pour préciser, le besoin d'être caressé et gâté bien plus que le besoin d'être admiré.
Your favourite qualities in a man. //
La qualité que je préfère chez un homme. // L'intelligence, le sens moral. // Des charmes féminins.
Your favourite qualities in a woman. // La qualité que je préfère chez
une femme. // La douceur, le naturel, l'intelligence. // Des vertus de d'homme et la franchise dans la camaraderie
Your chief characteristic. // x // x // x
What you appreciate the most in your friends. //
Ce que j'apprécie le plus chez mes amis. // x // D'être tendre pour moi, si leur personne est assez exquise pour donner un grand prix à leur tendresse
Your main fault. // Mon principal défaut. // x // Ne pas savoir, ne pas pouvoir « vouloir ».
Your favourite occupation. // Mon occupation préférée. // La lecture, la rêverie, les vers, l'histoire, le théâtre. // Aimer.
Your idea of happiness. //
Mon rêve de bonheur. // Vivre près de tous ceux que j'aime avec les charmes de la
nature, une quantité de livres et de partitions, et pas loin un théâtre français. // J'ai peur qu'il ne soit pas assez élevé, je n'ose pas le dire, j'ai peur de le détruire en le disant.
Your idea of misery. // Quel serait mon plus grand malheur ? // Etre séparé de maman. // Ne pas avoir connu ma mère ni ma grand-mère.
If not yourself, who would you be ? // Ce que je voudrais être. // N'ayant pas à me poser la question, je préfère ne pas
la résoudre. J'aurais cependant bien aimé être Pline le jeune. // Moi, comme les gens que j'admire me voudraient.
Where would you like to live? // Le pays où je désirerais vivre. // Au pays de l'idéal, ou plutôt de mon idéal. // Celui où certaines choses que je voudrais se réaliseraient comme par un
enchantement et où les tendresses seraient toujours partagées.
x // La fleur que j'aime. // Je les aime toutes, et pour les fleurs, je ne sais
pas. // La sienne- et après, toutes.
Your favorite bird. // L'oiseau que je préfère. // L'hirondelle.
Your favourite prose authors. // Mes auteurs favoris en prose. // George Sand, Aug. Thierry. // Aujourd'hui Anatole France et Pierre Loti.
Your favourite poets. //
Mes poètes préférés. // Musset. // Baudelaire et Alfred de Vigny.
Your favourite heroes in fiction. // Mes héros dans la fiction. // Les héros romanesques poétiques, ceux qui sont un
idéal plutôt qu'un modèle. //
Hamlet.
Your favourite heroines in fiction. // Mes héroïnes favorites dans la fiction. // Celles qui sont plus que des femmes sans sortir de
leur sexe, tout ce qui est tendre poétique, pur, beau dans tous les genres. // Bérénice.
Your favourite painters and composers. // Mes compositeurs préférés. // Meissonnier, Mozart, Gounod. //
Beethoven, Wagner, Schumann.
x // Mes peintres favoris. // Léonard de Vinci, Rembrandt.
Your favourite heroes in real life. // Mes héros dans la vie réelle. // Un milieu entre Socrate, Périclès, Mahomet, Musset,
Pline le Jeune, Aug. Thierry. //
M. Darlu, M. Boutroux.
Your favourite heroines in real life. // x // Une femme de génie ayant l'existence d'une femme
ordinaire. // x
Your pet aversion. // x // Les gens qui ne sentent pas ce qui est bien, qui ignorent les
douceurs de l'affection. // x
Your heroines in World history. // Mes héroïnes dans l'histoire. // x // Cléopâtre.
Your favourite food and drink. // x // x // x
Your favourite names. // Mes noms favoris. // x // Je n'en ai qu'un à la fois.
World history characters I hate the most. // Personnages historiques que je méprise le plus. // x // Je ne suis pas assez instruit.
The military event I admire the most. // Le fait militaire que j'admire le plus. // x // Mon volontariat !
The reform I admire the most. // La réforme que j'estime le plus. // x // x
The natural talent I'd like to be gifted with. // Le don de la nature que je voudrais avoir. // x //
La volonté, et des séductions.
How I wish to die. // Comment j'aimerais mourir. // x // Meilleur - et aimé.
What is your present state of mind. // État d'esprit actuel. // x //
L'ennui d'avoir pensé à moi pour répondre à toutes ces questions.
For what fault have you most toleration ? // Fautes qui m'inspirent le plus d'indulgence. // Pour la vie privée des génies. // Celles que je comprends.
Your favourite motto. // Ma devise. // Une qui ne peut pas se résumer parce que sa plus simple expression
est ce qu'[il y] a de beau, de bon, de grand dans la nature. // J'aurais trop peur qu'elle ne me porte malheur.
Voir surtout ici et là.
Voir surtout ici et là.
Marcel Proust, Confessions & Marcel Proust par lui même, 1924 (1) & 1889-1890 (2).
Merci à A.H.
Notes.
1. Cet album fut retrouvé par André Berge, un des fils d'Antoinette Faure, qui publia pour la
première fois en 1924 les pages remplies par Marcel Proust. André Berge rapporte que certaines
pages comportent des dates qui s'échelonnent entre 1884 et 1887. CS. (voir : André Berge, "Autour d'une trouvaille",
Cahiers du Mois, n. 7, 1er décembre 1924, p. 5-18).
2. Le titre est de la main de Marcel Proust. Proust a dû répondre à ce questionnaire à l'époque de
son volontariat, ou quelque temps après. (Volontariat effectué du 15 novembre 1889 au 14 novembre
1890). CS.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire